domingo, 14 de agosto de 2016

LEMAS E HIMNOS DE NORUEGA Y COREA DEL SUR

Emblema Nacional

Lema de Corea del Sur:

널리 인간을 이롭게 하라弘益人間(홍익인간, Hong-ik-in-gan)Neolli Ingan-eul Irobge HaraNŏlli inkan'ŭl irop'ke hara
(coreano: 'Traer beneficios a todas las personas')

Himno Nacional de Corea del Sur:

El Aegukga es el himno nacional de Corea del Sur. Su título significa Canción de amor para el país o La canción patriótica.



Yun Chi-no
Se cree que la letra fue escrita 1900 por Yun Chi-ho, un político, o por Ahn Chang-ho, un líder pro-independencia y educador.
Ahn Chang-ho
Inicialmente, el Aegukga se cantaba con la música de la canción tradicional escocesa Auld Lang Syne. Durante la ocupación japonesa (1910-1945), la canción fue prohibida, pero los coreanos en el exterior la seguían cantando, expresando sus deseos de independencia nacional. 
En 1937, Ahn Eak-tae, compuso la música para el Aegukga. Su obra fue oficialmente adoptada por el Gobierno Provisional de la República de Corea (1919-1945) en Shanghai, China.
 El Aegukga fue cantad
Ahn Eak-tae
o en una ceremonia celebrando la fundación de la República de Corea el 15 de agosto de 1948, tres años después de la liberación del régimen japonés y adoptado el mismo año.

Traducción al español
1.

Hasta que el Mar del Este se seque y el monte Baekdu se desgaste
Que Dios nos guarde, que viva Corea.
2.
                                           Como un pino del monte Nam
                                           Resistiendo tormentas y heladas, que así sea nuestro espíritu.
                                          3.
                                          Cielo abarcante de otoño, alto y claro
                                          La luna radiando en nuestros corazón, único y confiable.
                                          4.
                                         En alegría y sufrimiento, amaremos a la patria
                                       con nuestro espíritu y nuestro corazón.
                                        Coro
                                             Bellos ríos y montañas seguidos por rosas de siria
                                          Coreanos, que se mantenga vivo nuestro camino.




Lema de Noruega:

 Alt for Norge(en noruego bokmål: «Todo por Noruega»)

Escudo

Himno Nacional de Noruega:

Ja, vi elsker dette landet  (traducción aproximada al español: Sí, amamos este país) es el himno nacional de Noruega.

La música fue compuesta por Rikard Nordraak en 1864, y la letra es obra de Bjørnstjerne Bjørnson, quien la escribió en 1870.

Traducción aproximadamente literal en español
1.

Sí, amamos este país
Bjørnstjerne Bjørnson
Rikard Nordraak
a medida que sube hacia arriba,
escabroso, resistido, sobre el mar,
Con sus miles de casas.
Lo amo, lo amo y creo
En nuestro padre y de la madre
Y la noche que la saga envía
Sueño en nuestra tierra.
Y la noche que la saga envía,
Envía sueños a nuestra tierra.


2.
Este país que Harald unió
con su ejército de héroes,
que Håkon protegió
mientras que Øyvind cantó;
A Olav que este país pintó
con su sangre la cruz,
Sverre desde sus alturas
contra Roma.


3.
Los campesinos blandieron sus hachas
contra los ejércitos enemigos,
Tordenskiold liberó las costas,
para que pudiéramos volver a nuestros hogares.
Incluso las mujeres resistieron y lucharon
como si fueran hombres;
otros sólo podían llorar
¡Pero eso se acabó pronto!


4.
Claro,no éramos muchos,
pero éramos los suficientes,
a veces, cuando pasamos por pruebas difíciles,
y todo estaba en juego;
preferimos quemar nuestras tierras
que darnos por vencidos
¡sólo recuerda lo ocurrido
allí, en Fredrikshald!


5.Los duros tiempos a los que nos hemos enfrentado,
fueron repudiados al final;
pero en la peor angustia, de ojos azulados
la libertad nos nació.
(Nos) Dio la fuerza de nuestros padres para llevar
el hambre y la guerra,
dio muerte a su propio honor -
y le dio la reconciliación.

6.
El enemigo tiró su arma,
hasta su visera,
nosotros, con asombro, le apresuramos,
era nuestro hermano.
Impelidos por la vergüenza
nos dirigimos hacia el sur;
¡Ahora somos tres hermanos juntos,
y así permaneceremos!


7.
Hombre noruego en la casa y en la cabina,
¡Agradece a Dios todopoderoso!
El país que quería proteger,
aunque las cosas se veían oscuras.
Todas las batallas que nuestros padres lucharon,
y las madres lloraron.
a las cuales el Señor ha aliviado
así ganamos nuestro derecho.


8.
Sí, amamos este país
a medida que avanza,
escabroso, resistido, sobre el mar,
con sus miles de casas.
Y a medida que las luchas de nuestros padres han aumentado
desde el sufrimiento y la victoria,
también nosotros, cuando sea necesario,
la paz defenderemos.


No hay comentarios:

Publicar un comentario